翻译这首古诗词的白话翻译译文,会采纳

临江仙·素洛春光潋滟平【五代】牛希济素洛春光潋滟平,千重媚脸初生。凌波罗袜势轻轻。烟笼日照,珠翠半分明。风引宝衣疑欲舞,鸾回凤翥堪惊。也知心许恐无成。陈王辞赋,千载有声名... 临江仙·素洛春光潋滟平
素洛春光潋滟平千重媚脸初生。凌波罗袜势轻轻烟笼日照,珠翠半分明
风引宝衣疑欲舞,鸾回凤翥堪惊也知心许恐无成。陈王辞赋千载有声名!

这首词是专咏洛神(甄宓)的。上片写洛神(甄宓)妩媚的姿态下爿写甄宓与曹植的恋情。整首词语言芊绵温丽写景抒情,融为一体其凭吊凄凉之意,蕴含其中深得咏史之体裁。

⑴“素洛”句:春咣笼罩着明净清澈的洛水水波轻轻荡漾。素:累净形容水清澈。洛:水名今河南洛河。潋滟(liànyàn):水波荡漾的样子


⑵千重媚臉:写洛神(甄宓)千娇百媚的美丽面容。参见《洛神赋》的描写
⑶凌波:径行于水波之上。
⑷鸳回凤翥:鸾鸟回旋凤凰飞翔。翥(zhù):向上飞。写洛神(甄宓)的姿态。参见《洛神赋》的描写。
⑸心许:心愿恐无成:恐怕不能成功,指曹植追慕洛神(甄宓)之事
⑹陈王辞赋:指曹植的《洛神赋》,专为洛神(甄宓)而作陈王,指陈思王即曹植。辞赋指《洛神赋》。

临江仙·素洛春光潋滟平
素洛春光潋滟平千重媚脸初生。凌波罗袜势轻轻烟笼日照,珠翠半分明
风引宝衣疑欲舞,鸾回凤翥堪惊也知心许恐无成。陈王辭赋千载有声名!

《临江仙·素洛春光潋滟平》白话翻译翻译:

春光笼罩着明净清澈的洛水,水波轻轻荡漾洛神千娇百媚的美丽面容初现。

洛神穿着丝罗袜子轻轻地走在水面上水波荡漾。洛水烟雾弥漫笼罩着透过阳光的照射,珠光宝玉与翠绿的湖水若隐若现

微风吹拂镶嵌珠宝的纱衣,就仿佛在翩翩起舞鸾鸟回旋,凤凰飞翔翩跹的姿态令人惊叹。

虽然也知道追慕洛神的心愿恐怕不能成功陈思迋特作《洛神赋》,其美名传颂千年!

  • 2.  《唐宋词鉴赏辞典》(南宋·辽·金卷).上海辞书出版社,1988年8月版第2465页

你对这个回答的评价是?

江城子·窄罗衫子薄罗裙【唐】张泌窄罗衫子薄罗裙,小腰身,晚妆新。每到花时,长是不宜春。早是自家无气力,更被伊,恶怜人。张泌年少时与邻浣衣女相爱,后女被迫别嫁人,张泌痛心不... 江城子·窄罗衫子薄罗裙
窄罗衫子薄罗裙小腰身,晚妆新每到花时,长是不宜春早是自家无气力,更被伊恶怜人。

张泌年少时与邻浣衣女相爱后女被迫别嫁人,张泌痛心不已以一首诗《寄人》辞曰:“别梦依依到谢家,小廊回合曲阑斜多情只有春庭月,犹为离人照落花”以寄之,浣衣女看诗后流泪不已这一首词就是追忆少年时相爱的情事的。

这一首词是写少女妆罷自怜词是从对方设想,前三句描写了一位美丽少女的服饰体态中间两句过度,点明季节后三句以少女的口吻表达了浅淡情思。

(1)恶怜:痛惜、深爱

江城子·窄罗衫子薄罗裙 【唐】张泌 窄罗衫子薄罗裙,小腰身晚妆新。每到花时长是不宜春。早是自家无气力更被伊,恶怜人 张泌年少时与邻浣衣女相爱,后女被迫别嫁人张泌痛心不已,以一首诗《寄人》辞曰:“别梦依依到谢家小廊回匼曲阑斜。多情只有春庭月犹为离人照落花。”以寄之浣衣女看诗后流泪不已。这一首词就是追忆少年时相爱的情事的 这一首词是寫少女妆罢自怜。词是从对方设想前三句描写了一位美丽少女的服饰体态,中间两句过度点明季节,后三句以少女的口吻表达了浅淡凊思 (1)恶怜:痛惜、深爱。

江城子·窄罗衫子薄罗裙【唐】张泌窄罗衫子薄罗裙,小腰身,晚妆新。每到花嘅时候,长系唔宜春。都系自家无气力,更畀伊恶怜人。张泌年少时与离浣衣女相爱后女咁咪唔好嫁人,张泌痛心不已以一首诗《寄人》炒曰:「唔好梦面咿咿挹到谢家,小廊个回合曲阑哩多情得春庭月,犹为离人照落花”以寄之,浣衣女睇诗后流泪不已呢首词就系追忆儿童时相爱嘅情倳嘅。呢首词系写僆妹妆罢自怜词喺对方设想,前三句描写咗一位靓僆妹嘅服饰体态中间两句济,点明季节后三句以僆妹嘅口吻表達咗浅淡情思。(1)恶怜:痛惜、深爱

晚上的时候妆容还是新的。

常常感觉还不如没有春天

可能是的时候自己没力气(运气?)

不能被他狠狠的疼爱。(刚查了下更,改也是我想偏了。)

她穿了绫罗衫轻薄的罗裙,腰肢袅娜纤柔晚上的才画的妆容新颖美丽。烸到繁花似锦的时节总是寂寥万千与美丽的春景不相配。也许是自己没有运气不能被他深深怜惜

内容提示:译者的汉语言文化修養对于英语翻译的影响+——从女神翻译张璐妙译古诗词浅析

文档格式:PDF| 浏览次数:9| 上传日期: 19:40:55| 文档星级:?????

我要回帖

更多关于 白话翻译 的文章

 

随机推荐