谁有口译的中国地图形象记忆忆的练习题目,要英文的练习题

2015年中山大学英语口译经验考研参考书真题复试线招生人数-育明教育广州分校_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
63300.0浏览总量总评分
评价文档:
152页免费195页免费160页免费196页免费196页免费 185页免费217页免费300页免费187页免费139页免费
2015年中山大学英语口译经验考研参考书真题复试线招生人数-育明教育广州分校|中​山​大​学​,​华​南​理​工​,​华​南​师​范​大​学​,​暨​南​大​学​,​广​东​外​语​外​贸​大​学05​年​行​政​管​理​考​研​规​划​指​导​,​招​生​简​章​参​考​书​报​录​比​分​数​线​真​题​解​析​复​试​内​容​育​明​教​育​广​州​分​校
把文档贴到Blog、BBS或个人站等:
普通尺寸(450*500pix)
较大尺寸(630*500pix)
你可能喜欢|/|/|/|/|/|
//|//|//|//|//|
上海英语中级口译岗位资格证书考试详细介绍
考试内容: 本考试分两个阶段:第一阶段综合笔试共分四部分。第一部分:听力;第二部分:阅读技能;第三部分:英译汉;第四部分:汉译英。总考试时间为150分钟,其中听力部分为40分钟,阅读技能部分为50分钟,英译汉部分为30分钟,汉译英部分为30分钟。四部分总考分(满分)为250分。其中:听力90分,阅读60分,双译各50分。合格为150分。凡第一阶段合格的考生方可参加第二阶段口试。 第二阶段口试共分两部分:口语与口译。考试时间为25分钟左右。口语部分要求考生就指定题目作五分钟左右的命题发言。考生拿到口语试题后约有五分钟的准备时间。口译分英译汉和汉译英两部分。每部分均要求翻译主题各不相同的两个段落。考生只有在通过笔试和口试两个阶段以后才能获得《上海市英语中级口译岗位资格证书》。 考试的指定培训教材: 《中级听力教程》(周国强编著,含音带9盘) 《中级阅读教程》(陈汉生编著) 《中级翻译教程》(孙万彪、冯慎宇编著) 《中级口语教程》(严诚忠、朱妙南编著) 《中级口译教程》(梅德明编著,含音带6盘)
报名事项: 每年上海市英语中级口译岗位资格考试举行两次,分别在三月和九月。 本考试分两个阶段:第一阶段综合笔试,只有通过笔试者(即笔试成绩达到150分以上)才能参加口试,一般在笔试过后三周后公布成绩,发放成绩通知书,并在五月和十一月进行口试。到时将进行网上报名和现场报名两种方式报名,网上报名可上www.shwyky.net,或到指定报名点(如上海外国语学院)或各代理报名处进行报名. 费用为中口笔试180元,请到时带好身份证复印件一份,一寸照片一张。 第二阶段口试共分两部分:口语与口译。请到上海外国语学院进行报名,口试的费用为180元。报名口试时还请带好笔试成绩通知书和笔试的准考证。 参加《外语口译岗位资格证书》考试要注意如下几点: 1.考生报名后,口译办根据考生人数妥善安排考场,考生根据准考证上安排的考试时间、地点和注意事项参加考试。 2.准考证请妥善保管,直至领取“上海外语口译”证书。 3.笔试合格者二年内根据自愿原则报考口试,有连续四次口试机会。口试报名日期等有关事项,请于每次笔试后第四周内在口译网站查询。 4.凡需办理证书者,请于每年6月上旬和12月上旬在口译网站查询。 网址:www.shwyky.net 上海外语口译考试办公室电话: 考前准备
口译能力的提高没有捷径可走,作一个冲刺训练,学习一点技巧尚可,而要在短短几星期中全面提高口译能力几乎是不可能的。可以从以下几方面着手:    一、认真参加口译培训。中级口译这一课程中的翻译课具有相当难度,这不仅是因为要求对专业翻译技巧的熟练掌握,更因为翻译领域的用词和造句涉及面广、专业性强。翻译的语句往往涉及如金融、外事,旅游等各行各业及西方种种社会文化风情,还包括许多英语谚语,俚语翻译。如果不经过专业培训的话,这方面的翻译很难做到达意。 \
 二、是熟读教材英语,口译包括五本教材,里面很多文章又长又难,有人觉得花了许多时间读了,考试了又不一定用上,于是对是否应读这些教材产生了疑问。然而,我认为英语口译不是以知识为主,而是以技能为主,尤其不能指望靠突击的方式解决问题。在对教材的学习中要抱着学习技巧,锻炼能力的态度,结合本人的情况和薄弱环节重点突破学习,而不是死记硬背以期望在考试中能考到,只有端正了态度,才能做到在平时长期坚持学习。   三、是坚持操练。与学其他知识一样,学习英语必须要有一丝不苟和打破砂锅问到底的学习精神,对于学到的东西努力做到知其所以然,这样才能保证每天的学习都有收获,掌握的英语知识才会越来越多,水平才会越来越高。特别是当自己所学的知识能在生活中得以应用时,那分喜悦是没有经过努力学习的人难以体会的。   听力的训练应该十分注重,要求多听,而且不要为听而听,要为译而听,要“耳听会译”,把口和译结合起来,鉴于口译是针对一些正式场合的翻译,建议考生选择真实的环境,去听各种各样的题材的口音,如CCTV-9套央视对话节目,卫视等频道,疯狂英语等等。当然,看记者招待会是最好的学习参照。另外多看翻译的碟片,看的时候最好是一人独自观摩,最好不要看银幕下的翻译,尝试自己理解。因为看碟片有助于学习者了解各种英语国家的口音,这在实践中效果尤为明显。 口译考试中很强调一个瞬间记忆的问题,即要求应试者在听一段文字后立刻口译成笔译,这对记忆力的要求非常高。训练的方法可以这样:听一段英语新闻,立刻在心中复述一遍,更可要求直接翻译。 口译题目是有口译考试专家组集体讨论决定的,虽然范围很广,但是一个原则,题材肯定会涉及到口译工作,如国际会议翻译、国际导游翻译等。 与汉语各地方言一样,英语也有不同口音,考试过程中,口译者并不要求能听懂每一个单词,关键在于能使原文意思清晰准确传达出来,因此在口译过程中,对原句意思的猜测是必不可少的。考生需要有意识改变以前强调听懂每个单词的习惯,将重点放在整句的翻译上。具有大学英语四级和同等英语能力水平的考生可以报考英语中级口译岗位资格证书考试。凡获得“上海市英语中级口译岗位资格证书”者均具有良好的口语水平和基本口译技能,可从事一般的生活翻译、陪同翻译、涉外导游以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。根据口译特点,考试形式以测试口译水平为主要目标,从听、说、读、译(笔译、口译)等四个方面对考生的语言运用能力进行全面测试。考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方式。如在第一阶段笔试中,客观试题约占笔试试卷总分的25%,主观试题约占笔试试卷总分的75%。
您的位置: &&  Summary writing:家长如何教孩子明智的花钱  下午口译实务:  英译汉第一篇:能源问题,词汇:fossile fuel, renewable energy第二篇:世界农业问题,考查了数字  汉译英第一篇:中国医疗制度改革,词汇:新农合,疫苗接种,糖尿病,高血压第二篇:中国经济和世界经济,来自外交部的某篇讲话
英语四级网络课堂
任务包学习+导学辅助+清晰的学习流程设计
具有针对性的教学内容+逼近实战的训练方法
结合全新的词汇教学逻辑+炫丽新潮的联想组合记忆模式
(&21635人&已观看&)
(&35628人&已观看&)
(&19542人&已观看&)
更多英语四级的相关内容
已有(0)条评论
3秒钟快速注册
文明上网,登录发帖
各地课程推荐
星期六,星期日
星期六,星期日,常年开课
星期一,星期二,星期三,星期四,星期五,星期六,星期日,其它
星期一,星期二,星期三,星期四,星期五,星期六,星期日,其它
星期一,星期二,星期三,星期四,星期五,星期六,星期日,其它
星期一,星期二,星期三,星期四,星期五,星期六,星期日,其它
最新资料考试新闻考试资料

我要回帖

更多关于 中国地图形象记忆 的文章

 

随机推荐